`Tagalog Speaking Translator / Editor

Cybermissions

Cybermissions began in Manila in 2001 and later moved to Los Angeles, California in 2004, and then to Rhoadesville , Virginia in 2020 . We are a digital Christian non-profit that provides free and low-cost theological training to those who need it most.

We are people who are "third-culture" international Christians from a wide variety of backgrounds. We are all volunteers. We are looking for people who will enjoy being part of a prayerful Spirit-filled team and who will stick with us.

Our volunteer opportunities tend to fall into the following categories

Design and Production,

Software,

Hardware,

Social Media and Publicity,

Administration and Fundraising

We are a small Christian non-profit that cannot sponsor visas or offer employment but we are happy to help with skills development and we will give references after task completion.

Our 2024 report video is here https //youtu.be/yFkUPFZBW-k

,

Cybermissions provides free Christian training materials to those who need it most, mainly ebooks in PDF format. We would like to translate our materials into Taglog in atow-tspe process

Step One Use a powerful AI translation tool from the Summer Instute of Linguistics, to do an inital translation

Step Two Have "a human being" fix any errors in translation and grammar. Apparently the translation model is clumsy at Tagalog grammar. Does not need to be "deep Tagalog" just ordinary Tagalog.

Job Alerts

Get notified when new positions matching your interests become available at {organizationName}.

Need Help?

Questions about our hiring process or want to learn more about working with us?